博雅建筑工程、交通工程翻译中心-20年品牌翻译机构建筑、交通专业翻译是博雅翻译公司品牌项目之一,自2000年公司成立起,已经参加了国内外70余个大型建筑、交通项目翻译工作,翻译字数累积超过4000千万字。公司有700余名具有水电专业技术背景与精通语言的复合型资深建筑交通专家和翻译员,能保证我们能够顺利完成多个新建、扩建、续建、建筑交通工程项目。我们能在短时间内处理大量专业建筑、交通项目文字和CAD图纸。博雅翻译公司专业建筑、交通施工过程翻译服务 建筑、交通专业翻译的内容(包括但不限于):公路交通、铁路交通、航空交通、水上交通、建筑工程、土建结构工程、工业与民用建筑工程、岩土工程、地下工程与隧道工程交通土建工程、铁道工程、道路与桥梁等工程、给水(排水、采暖、煤气)工程、工业管道工程、特殊构筑物工程、电气照明工程等。我们的客户(包括但不限于):中国建筑工程总公司 北京建工国际建设工程有限责任公司、 美国EA国际建筑设计咨询(中国)有限公司、 广州市建筑集团有限公司、 中国建筑技术集团有限公司、 江苏建设集团有限公司、 中铁建设集团、中恒建设集团有限公司、 广东建工集团、 中国土木工程集团、 建筑资料翻译涉及哪些领域?建筑工程翻译涉及的领域广,专业性强,常用建筑资料翻译包括:建筑工程、铁路工程、道路工程、水利工程、体育场馆建设、环境工程、机场工程建设、公路建筑业、隧道桥梁建筑业、电站建筑业、码头建筑业、建筑标书翻译(投标书/招标书)、建筑合同、建筑图纸翻译、建筑书籍、建筑论文翻译、建筑工程设备说明书等各类资料。建筑翻译需要注意些什么?在翻译文件的过程中应注意以下几点,才能将客户的工程文件 “原汁原味”的呈献给客户,应对于工程文件翻译的流程做了严格的规定,从根本上杜绝出现错译的可能性。一:翻译前对建筑工程文件进行通读对工程文件整体通读并且研究这份文件的结构,不仅要对文件本身做到全面理解,更要掌握工程文件的内涵,从宏观上把握文件的趋向,从微观上理解文件的细节,将两方面结合起来,对工程文件有一个深度的理解和把握。二:研究工程文件的细节建筑工程文件是一个专业性极强的文件,非专业领域的人士根本看不懂,这就要求我们在翻译的过程中对其细节,小到一个数字都要仔细敲打,以及数字与数字之间的逻辑关系,同时还要理顺文字上下文的承接关系,稍有疏忽,就可能造成数字或者文字之间的逻辑出现问题,使得译文失去工程文件应有的严谨性,甚至给客户造成巨大的损失。如果您需要高质量的翻译服务,请与我们联系。
联系我时,请说是在信息港看到的,谢谢!